30 września – Międzynarodowy Dzień Tłumacza

W dobie popkultury i internetu praktycznie codziennie obchodzimy małe święto – i nie chodzi tu wcale o pożyczone z kultur zachodnich Walentynki i Halloween. Różne instytucje ustalają specjalnie dni mające rozbudzić ciekawość społeczeństwa na wybrany temat lub powiększyć świadomość dotyczącą danego zjawiska.

Do najbardziej znanych należą żartobliwy Dzień Pizzy, lecz także bardziej ambitny Światowy Dzień Świadomości Autyzmu. 30 września swoje małe święto mają tłumacze. Datę tę wyznaczył Międzynarodowowa Federacja Tłumaczy FIT-IFT (z francuskiego Fédération Internationale des Traducteurs i angielskiego International Federation of Translators). Jest ona także dniem wspomnienia św. Hieronima, patrona tłumaczy. Międzynarodowy Dzień Tłumacza ma na celu uświadomienie społeczeństwom różnych krajów rolę tłumacza w sytuacjach codziennych, ale i w życiu kulturalnym, a także jego wpływ na rozwój trendów literackich, szczególnie w czasach szybko postępującej globalizacji. Każdy rok ma swoje hasło przewodnie. W ten dzień różne instytucje kulturalne, przede wszystkim te zrzeszające tłumaczy, organizują wydarzenia związane z literaturą i sztuką w różnych postaciach. Aby uczcić ten dzień, możemy się przyłączyć do wspólnej zabawy, jednak warto zacząć od sprawdzenia nazwiska tłumacza książki, którą obecnie czytamy. Wtedy każdy dzień będzie małym Dniem Tłumacza.

Author: Patrycja Rachwał